Pošalji prijatelju

Zabava

24. 09. 2012

Gospođa ministarka sa titlom

Zagreb - U Zagrebačkom pozorištu Kerempuh sa velikim uspehom prikazana je predstava Gospođa ministarka, proslavljenog srpskog komediografa Branislava Nušića, u režiji Olivera Frljića. Predstava je izvedena na srpskom jeziku, a publika je mogla da prati titlovan prevod, što je bio protest pozorišta Kerempuh i režisera protiv odluke Veća za elektronske medije da filmovi i serije iz regiona moraju da se prevode na hrvatski jezik.

Publika je ovacijam pozdravila glumce posle predstave, pa je jasno da će Gospođa ministarka, koja se u Zagrebu izvodi prvi put posle 30 godina, imati dug pozorišni život u Hrvatskoj.

Zbog čega je ovde proterano sve što je imalo srpski predzak, trebalo bi pitati kulturnu politiku koja je vođena, naročito devedesetih godina, rekao je Frljić.

Ulogu Živke izvanredno je odigrala Elizabeta Kukić, koja kaže da je to žarko želela već devet godina.

Ulogu gospođe ministarke već maltene lično doživljavam. Želim je već devet godina i sama sam je predložila direktoru, kada smo razgovarali o repertoaru, rekla je Kukić.

Ona je dodala da čitava ekipa duguje zahvalnost Bogdanu Dikliću, s kojim su imali jezičke vežbe, jer su želeli da sve bude besprekorno.

"On je s nama obavio veliki posao, koji nam se na početku činio prelak: pogledate neki srpski film, pa malo karikirate. Ali, to nije to, mi ne igramo na jeziku da bismo se rugali jeziku. Jezik smo ostavili jer ga je, kad nam je već razumljiv, šteta odvajati od karaktera i lica, jer bi prevodom izgubili neke važne nijanse", rekla je Kukić.

Novinar Ivica Strnčević

Nema komentara.